MAROC PAYS QUI M'A VU NAITRE PAR SOLY ANIDJAR
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

MAROC PAYS QUI M'A VU NAITRE PAR SOLY ANIDJAR

HISTOIRE DES JUIFS DU MAROC-CASABLANCA-RABAT-MAZAGAN-MOGADOR-AGADIR-FES-MEKNES-MARRAKECH-LARACHE-ALCAZARQUIVIR-KENITRA-TETOUAN-TANGER-ARCILA-IFRANE-OUARZAZAT-BENI MELLAL-OUEZANE
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment : -20%
Drone Dji DJI Mini 4K (EU)
Voir le deal
239 €

 

 TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
Soly Anidjar
WEBMASTER
WEBMASTER
Soly Anidjar


Nombre de messages : 42588
Age : 72
Date d'inscription : 13/07/2006

TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo Empty
MessageSujet: TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo   TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo Icon_minitimeLun 21 Mai 2012 - 17:05

TORTITAS PARA FERAZMAL



por Mercedes Dembo Barcessat





A ferazmal le disho el dutor que tene que talear mejor sobre ese azucuar que le sube hatta el sajtal.la.

Ua que fazeré si tiene la meollera dura como l'aldoka. Jammei, jammei y m'acodri que le gustaban las tortitas que fazía mi madre.

Bushqui a ver si tengo alguna receta de las que tengo de mammá, baruj Hashem contri una.

Apronti todo lo menester y empeciji a jaltear la farina con la levadura en polvo, los huevoz y todo el resto, añidi una cucharita de habitz-ej'laua y de ajenjoli.

Yala, yale hatta que fizi la masa y la deshi repozar que se yebde un poco.

Yo en ello viene ferazmal, kalek ¿qu'ez ste golor?

Se puzzo a humear y meter la janona en todas partes. A ma voz creis que tene una como Cyrano de Bergerac, la la, gher una shiquita, pero turmita. Ansina no se l'escapa nada y le gusta hokkear doreando sin parar, bushcando el golor.

Le deshi ua uenosta de beslear, a ma alguna cañeria se arrevento, el Dio me le hade pero cunando tene algo en la meollera no la tene en los piezes, no parara de hokkear hatta qu'encontre lo que bushca. Por fin, se paro cabe (al lado) la masa y grito eso ez! ¿Que ez? dishi

Estoz granoz que metiste, ya sabes que no kemeo el golor del finojo .

Mi ueno le dishi, es tarde auera, a ma me vo a poner a sacar cada grano!

En esto entra mi sobrino, me vaya kappara por el que ghial pintado y halaqui las doz al'azbas gh'zalas mias.

Wuaw it smells so good, mum what are you doing? (uele tan bien, que estas haciendo mammá?).

Unaz tortita pa tu padre, saha no le gusta el golor.

No t'apures mammá laz comeremos mozotros, laz guglearemoz (tragaremos) d'una vez, no desharemos ni una miguita.

Bappá sempre laz comías cunando te las fazía memmé (abuelita).

Halaqui pica y entra a la garrada la vezina, ni siquiera spera que la abran la cuerta esta descarada.

It smell so good, what are you cooking? You always do nice things. (uele tan bien que esta cocinando, siempre hace buenas cosas)- yo auera con la mano en cinco detras de la spalda pamorde la ayinara, na ya mal.

Se t'acerca a mi sobrino y le dize, que alto y apuesto te haz vuelto- la mesghoba- la gustan los mancebitos, ella ya ez auela- Se leskea a él, le afalaga el pesho, yo auera mesta subiendo la jenia que se cree esta bastarda!! cuazzi la meto un tortaso.

Alevanti la mano, te viene mi hija me dize calmate mammá, ¿que pasa?

¿Que pasa? No vez esta descarada metiendo mano a tu primo, no tene berwuenza en la cara y en mi cazza! Esto ez el colmo de los colmos!

Mirala, halaila le dize al niño ven a mi cazza quero mostrarte algo y tengo una cerbeza endiamantada. ¿Mammá de que niño hhablas?

La janza, gher sale el marido bushka a farjearse con mancebikos. Ya me di cuenta antes que tiene el ojo sobr' el niño. No al.legue ni sea en sus días ainó la vo a deshar que le toque. Una 'agzana kailea el día entero en la cuerta de la cazza asperando que salgan de la scuela los mancebitos. Caya, caya no sepamos de mal

las cozas que se oyen, las paredes hhablan sabis.

Digoy a mi sobrino yala yala tenes que acudar a tu tio en el garage, salta ferazmal y dize, ma? (¿que?) sheket (hebreo, silencio); abri la cuerta la jorrei por el brazo y la empushi a fera.

En la 'atsba la digoy, no tenes eshuma de comportarte ansina, ¿no t'abondan loz que metes a tu cazza? ¡Uena acopación tenes!

Its not your business what I do (no te importa lo que hago)- me importa cunando lo fazes en mi cazza. No stanoz auzados a sta falta de respeto.

Desha a mi sobrino en paz tene novia, mira soy uena hatta que me suben a la meollera, ua ya te lo abizi no te lo vo a 'audear, dir balek (ten cuidado), 'ad me meti a mi cazza.

Todos se quedaron mirandome, sperando alguna splicación, ni una palabra digoy deshaime kemlear estas tortitas que ya paso la hora. Ambezzi a mis hijas a zukear las tortitas, pelliscando los bordes alderedor y aburacandolas agujeritos adientro y dale que dale hatta que kemleimoz. Endemientraz se me enfriaba la jenia.

No se oyia el hes ni de una mosca. Ua eso voz 'audearé.

Ba'da me salieron unas tortitas endiamantadas no sea vuestra falta, el golor huzzeaba el alma. A'ushala (ojala) pudiera mandarboz unitas que las gosten, ¿za'ama las desharan pasar por skype?







Glosario:

'atsba umbral

abondan bastante

aburacando- agujerando

acudar- ayudar

'ad- entonces

'agzana peresoza

ainó- contracción de: ay y no

ajenjoli ajenjoli, cesamo

alderedor alrededor

'aldoka- dura (mezcla de paja y barro)

afalaga- acaricia

al.legue llegar,conseguir

a la garrada- de repente

alevantar- levantar

al'azbas- mozas

a ma - es que

ambezzi enseñe

ansina así

añidi- añadi

apronti- prepare

arrevento- reventado

aushala- ojala

auzados- acostumbrados

'audear- repetir

aushala ojalá

azucuar - azucar

ayinara heb.mal de ojo-mala suerte

ba'da- por lo menos

baruj Hashem hebr. gracias a D-ios

beslear exagerar

bushqui - busque

cabe al lado

cuazzi- casi

dir balek ar.ten cuidado

disho- dijo

doreando- dandovueltas

empeciji- empece

empushi empuje

eshuma berguenza

farjearse divertirse

fazer- hacer

fera, afera fuera, afuera

ferazmal- salido del mal(bendicion)

finojo hinojo

gher solo

golor- olor

gh'zalas hermosas

habitz-ej'laua- ar.hinojo

hade, hadear-cuide-cuidar

halaila ahi esta

hatta- hasta

hokear- investigar

hes voz

huzzeaba alzaba

jammear- pensar

janona nariz

janza sucia

jenia - enojo-furia

jorrei arrastre

kailea pasa

kalek dijo (ar,)

kappará se fue en su lugar

kemlear- terminar

kemeo soporto, aguanto

leskea- pega

meollera- cabeza

mesghoba maldita, traviesa

pamorde- par causa

sa'a- pero

sajtal.la- barbaridad, mucho

talear - ver por-cuidar (del arabe)

ua- pues

zukear- adornar del arabe zwak

yebde fermente-hinche (masa)





Merche DemBar



8/12/11


Revenir en haut Aller en bas
https://solyanidjar.superforum.fr
stella Benchimol




Nombre de messages : 18
Age : 79
Date d'inscription : 01/04/2008

TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo Empty
MessageSujet: Re: TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo   TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo Icon_minitimeDim 4 Nov 2012 - 14:07

Bonjour Soly

une amie me pose une question à laquelle j'étais incapable de répondre. pourrais tu m'aider ou solliciter d'autres personnes:

> Est-ce que vous accepteriez de traduire quelques mots en ladino?
> Je ne trouve pas la signification des prénoms Coya (fille) et Viesi/Viesid/Visi (garçon).


merci ma chérie pour ta réponseTORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo Merci
Revenir en haut Aller en bas
Georgette l'espagnole




Nombre de messages : 75
Age : 75
Date d'inscription : 04/11/2012

TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo Empty
MessageSujet: Re: TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo   TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo Icon_minitimeDim 4 Nov 2012 - 15:36

Que gracia de la carta de Ferazmal Mercedes.
Revenir en haut Aller en bas
Mercedes Barcessat
J'ecris peu mais je lis tout
J'ecris peu mais je lis tout
Mercedes Barcessat


Nombre de messages : 161
Age : 79
Date d'inscription : 27/01/2009

TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo Empty
MessageSujet: Re: TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo   TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo Icon_minitimeLun 31 Déc 2012 - 11:18

Gracias mi ueno Georgette, pido disculpas por contestarte tan tarde, ua me alegro que te fizo gracias.
Bonne anne 2013.
bezzos corbas repletas
Revenir en haut Aller en bas
Mercedes Barcessat
J'ecris peu mais je lis tout
J'ecris peu mais je lis tout
Mercedes Barcessat


Nombre de messages : 161
Age : 79
Date d'inscription : 27/01/2009

TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo Empty
MessageSujet: Re: TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo   TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo Icon_minitimeLun 31 Déc 2012 - 11:36

Para
Stella Benchimol acerca del significado del apellido Coya. Lo que
conosco es su significado gallego; Los "coios" son las
piedras redondeadas erosionadas por efecto del agua (piedras de los
ríos)

Bisous
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo Empty
MessageSujet: Re: TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo   TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
TORTITAS PARA FERAZMAL por Mercedes Dembo
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
MAROC PAYS QUI M'A VU NAITRE PAR SOLY ANIDJAR :: FORUM EN LANGUE ESPAGNOL ET EN HAKETIA -FORO EN ESPANOL Y HAKETIA :: EL BAR DE FERAZMAL MOCHITO-
Sauter vers:  
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Cookies | Forum gratuit